Concesionario, distribuidor o agencia, alternativas válidas a dealer

Concesionario, distribuidor, representante o agencia son alternativas válidas al anglicismo dealer, el cual se utiliza en la República Dominicana para denominar tanto al negocio de venta de vehículos de motor como a su dueño.El término…

Concesionario, distribuidor, representante o agencia son alternativas válidas al anglicismo dealer, el cual se utiliza en la República Dominicana para denominar tanto al negocio de venta de vehículos de motor como a su dueño.

El término dealer (pronunciaciado /díler/) tiene en inglés dos significados: ‘persona o negocio que compra y vende bienes’ y ‘persona que distribuye las cartas en un juego’. Según el Diccionario de americanismos, en la República Dominicana y otros países latinoamericanos, así como en los Estados Unidos, se ha generalizado el uso del vocablo con el significado específico de ‘concesionario de automóviles’ y ‘distribuidor de automóviles’.

Por ello, en los medios dominicanos es frecuente leer frases como «Dealer dejó a Raúl Mondesí a pie mientras lo interrogaban en el Pepca», «De empleado a dueño de “dealer”», «Los dueños de dealers insisten en solicitar al Gobierno que sea modificada la Ley 147-00» y «En la muestra participarán 34 dealers que exhibirán más de 2,000 vehículos nuevos y usados».

En los ejemplos anteriores el vocablo exótico pudo haberse sustituido por las alternativas mencionadas: «Distribuidor dejó a Raúl Mondesí a pie mientras lo interrogaban en el Pepca», «De empleado a dueño de una agencia», «Los concesionarios insisten en solicitar al Gobierno que sea modificada la Ley 147-00» y «En la muestra participarán 34 distribuidores que exhibirán más de 2,000 vehículos nuevos y usados».

En caso de usar la palabra en inglés, conviene recordar que las normas del español disponen que los vocablos procedentes de otras lenguas se escriban en cursivas o, de no ser posible, entre comillas. 

Posted in Sin categoría

Más de

Más leídas de

Las Más leídas